-
JulkaisijaArtikkelit
-
Oletin, että ero nykyisen ”yleisen pelialueen” ja entisen ”pelialueen” välillä olisi ollut itsestään selvää. Mutta kun edes KL1 ei näe mitään eroa näiden välillä, otan asian esiin tässä viestiketjussa, kuten olin luvannut. Vielä vuoden 2018 keltaisilla ja punaisilla paaluilla tai viivoilla merkittäessä ei eroa olisi ollutkaan. Mutta silloin ei termiä ”yleinen pelialue” vielä ollut.
Aloitan selvityksen sillä, että oma syynsä epäselvyyteen saattaa olla termin ”Penalty Area” R&A:n hyväksymällä käännöksellä ”estealue”. Mielenkiintoista olisi tietää, millä englanninkielisellä termillä ”estealuetta” on hyväksytetty R&A:ssa. Tai miten ”Penalty Area” muuten on selitetty ”estealueeksi”. Tällä hyväksymisellä ei tosin sinänsä ole kovin suurta merkitystä. Viime kädessä englanninkieliset säännöt ratkaisevat.
Tämä termi ”estealue” saattaa mielestäni aiheuttaa sekaannusta siksi, että millään ”estealueella” ei ole ainuttakaan ”vesiestettä” tai ”sivuvesiestettä”.
Varmuuden vuoksi kysyn ensin sitä, onko joku sitä mieltä, että jollakin ”estealueella” voi olla ”vesieste” tai ”sivuvesieste”. Sen jälkeen on helpompi jatkaa.
Pitäisikö sinun kuitenkin ensin kysyä voiko estealueella olla vettä ja jatkaa siitä..?
Tai ehkä olla kokonaan jatkamatta 😉
Maalaisjuntti: Tämä termi ”estealue” saattaa mielestäni aiheuttaa sekaannusta siksi, että millään ”estealueella” ei ole ainuttakaan ”vesiestettä” tai ”sivuvesiestettä”.
Varmuuden vuoksi kysyn ensin sitä, onko joku sitä mieltä, että jollakin ”estealueella” voi olla ”vesieste” tai ”sivuvesieste”. Sen jälkeen on helpompi jatkaa.
Eihän näistä Maalaisjuntin kirjoituksista ota susikaan selkoa. Yritin lukea tämän ainakin viiteen kertaan, mutta hämäräksi jäi … eikä auttanut, vaikka osa sanoista on lainausmerkeissä, tai hämärsi entistä enemmän.
Varmuuden vuoksi kysyn ensin sitä, onko joku sitä mieltä, että jollakin ”estealueella” voi olla ”vesieste” tai ”sivuvesieste”. Sen jälkeen on helpompi jatkaa.
Luulen, että vaikka näistä kolmesta termistä vain estealue on määritelty nykyisissä golfin säännöissä, myös termi vesieste saattaa säilyä pelaajien kielenkäytössä epävirallisena terminä.
Esim. jos pelaamani pallo menee estealueella olevaan veteen, voisin hyvinkin todeta: ”Vesiesteeseen meni”. Jos sen sijaan pallo olisi jäänyt estealueen kuivalle osuudelle, saattaisin iloita siitä, ettei pallo mennyt vesiesteseen. Ainakin omissa jutuissani ”estealue” voi sisältää ”vesiesteen”.
Mielestäni vesieste-termiä voidaan pelikeskusteluissa edelleen käyttää, mutta eri merkityksessä kuin aiemmin, onhan estealueen vesi – jos pallo sinne päätyy – usein esteenä hyvän reikätuloksen saavuttamiselle. Sääntöjen soveltamiseen termi ”vesieste” on tietenkin täysin käyttökelvoton.
Mielestäni ”estealue” on asiaa paremmin kuvaava termi kuin suora käännös ”rangaistusalue”. Hyvä BayStreamin jengi! 😉
Yritän vielä selittää, miksi tartuin näihin vanhoihin termeihin ”vesieste” ja ”sivuvesieste”. Syy on hyvin yksinkertainen. Englanninkielisissä säännöissä ei enää ole näitä vastaavia termejä ”Water Hazard” ja ”Lateral Water Hazard”. Itse asiassa R&A ja USGA luopuivat kokonaan sanasta ”Hazard” eli este.
Myönnän kyllä, että moni pelaaja tulee vielä käyttämään noita vanhentuneita vesiestetermejä, mutta niistä pitäisi ehdottomasti luopua niin pian kuin mahdollista. Nykyiset ”estealuetta” koskevat säännötkään eivät enää ole samoja kuin vanhat vesiesteitä koskevat säännöt.
Nykysäännöillä on mahdollista merkitä punaisilla tai keltaisilla tolpilla muitakin alueita kuin vanhojen termien mukaisia ”vesiesteitä” tai ”sivuvesiesteitä”. Nyt toimikunta voi merkitä vaikka ”yleiseltä pelialueelta” alueen punaisilla tai keltaisilla tolpilla ”estealueeksi”, mutta esteeksi tämä alue ei silti muutu. Siksi ihmettelen, miksi ”Penalty Area” on käännetty ”estealueeksi”, kun millään ”estealueella” ei ole ainuttakaan estettä (”Hazard”).
Kaikki vanhentuneet termit pitäisi unohtaa, koska ne aiheuttavat vain sekaannusta. Nyt pitää sanoa esimerkiksi, että palloni meni ”estealueelle” tai palloni meni ”estealueella” olevaan veteen ja unohtaa ne vesiesteet. Kenenkään ei enää tarvitse pelätä vesiesteitä!
Nyt joudun pitämään vastauksissani vähintään kahden päivän paussin. Mutta suruksenne palaan vielä!
Siksi ihmettelen, miksi ”Penalty Area” on käännetty ”estealueeksi”, kun millään ”estealueella” ei ole ainuttakaan estettä (”Hazard”).
No olisiko ’rangaistusalueella’ sitten rangaistuksia..?
Itse alunperin ehdotin termiä ’este’, mutta ’estealue’ kävi ja käy minulle myös varsin hyvin. Syy haluuni käyttää termiä ’este’ lähti siitä perusajatuksesta, että moiselta alueelta pelaaminen on lähtökohtaisesi huomattavasti hankalampaa kuin yleiseltä pelialueelta. Toisin sanoen, normaali pelaaminen tietyllä tavalla estyy. Termi ’este’ olisi muutenkin sopinut kuvaan aika hyvin, kun hiekkaeste päätettiin muuttaa bunkeriksi, joten ainoa ’este’ säännöissä olisi ollut tuo Penalty Area.
Pelaajien suuhun tuo ’este’ olisi myös sopinut aika kivasti: ’No p******e, meni esteeseen!!!!’. Veikkaanpa, että esteiksi noita estealueita tullaan joka tapauksessa kutsumaan, estealue on sanana liian pitkä kiireisen golffarin suuhun…
Siksi ihmettelen, miksi ”Penalty Area” on käännetty ”estealueeksi”, kun millään ”estealueella” ei ole ainuttakaan estettä (”Hazard”)
Jokaisella estealueella (merkityllä tai merkitsemättömällä) on vähintään yksi este/riski/vaara/Hazard, esim. oja, lampi, kivikko, pusikko jne.
Myönnän kyllä, että moni pelaaja tulee vielä käyttämään noita vanhentuneita vesiestetermejä, mutta niistä pitäisi ehdottomasti luopua niin pian kuin mahdollista.
Golfin sääntöjen kannalta termi ’vesieste’ todellakin vanhentui vuoden vaihteessa, mutta samalla se vapautui uudenlaiseen käyttöön. Enää se ei ole sääntöihin liittyvä ’varattu sana’, jonka merkitys ja käyttö on tarkoin kuvattu golfin säänöissä. Nyt sitä voi itse kukin käyttää haluamallaan tavalla, ihan kuten mitä tahansa tavallista sanaa. Jos palloni menee estealueella olevaan veteen, voin yksinkertaisesti todeta, että palloni meni vesiesteeseen (tarkoittaen, että palloni meni ja jäi estealueella olevaan veteen). Ei minulla suinkaan ole tuolloin mielessä vanhentuneet säännöt, saati niiden soveltaminen. Vastaavasti jos näen palloni menevän estealueeksi merkityllä alueella olevaan kivikkoon tai pensaaseen, voin todeta lyhyesti, että palloni meni kivikkoesteeseen tai pensasesteeseen. (Termiä ’este’ ei myöskään ole nykysäännöissä määritelty, joten sitäkin voi käyttää vapaasti ja vapautuneesti).
Määritelmän mukaan estealue (Penalty Area) on alue, josta pelaaja voi vapautua yhden lyönnin rangaistuksella, jos hänen pallonsa on pysähtynyt sinne.
’Penalty Arean’ päätarkoitus ei siis ole pelaajan rankaiseminen, vaan vapautumismahdollisuuden antaminen pelin jatkamiseksi. Eikö silloin termiä ’Penalty Area’ kuvaisi paremmin esim. ’vapautumisalue’, kuin ’rangaistusalue’? (Mielestäni työryhmän keksimä ja R&A:n hyväksymä termi ’estealue’ on kuitenkin neutraalisuudessaan näistä paras).
Uusissa säännöissä on vähemmän rangaistuksia, kuin vanhoissa. Silti säännöt ovat edelleen aika rangaistushakuiset. Jos pelaaja lyö pallonsa estealueelle, ei hän normaalisti riko mitään sääntöä. Mielestäni vain sääntörikkomuksista tulisi rangaista. Jos siis pelaaja käyttää sääntöjenmukaisen vapautumismahdollisuutensa, niin yhden lyönnin rangaistuksen sijaan mieluummin yhden lyönnin lisäys tuloskorttiin ilman rangaistusta…
Jos siis pelaaja käyttää sääntöjenmukaisen vapautumismahdollisuutensa, yhden lyönnin rangaistuksen sijaan mieluummin yhden lyönnin lisäys tuloskorttiin ilman rangaistusta…
Heh, kyllä se lisälyönti on joka tapauksessa rangaistus pelaajalle huonosta lyönnistä 😀
Psykologiaa, nääs…
PG: Eikö silloin termiä ’Penalty Area’ kuvaisi paremmin esim. ’vapautumisalue’, kuin ’rangaistusalue’?
PG:n logiikassa on vinha perä, jota en ole tullut ajatelleeksi. Jos lyö pallonsa ”estealueelle”, ei pelaajalle todellakaan seuraa siitä mitään rangaistusta ja hän voi sieltä alueelta jatkaa pelaamista. Mutta pelaajalla on normaalin jatkolyönnin lisäksi mahdollisuus droppiin. Tämä on erityisen loogista Suomessa, kun lyö pallon metsään – joka merkitään tänä vuonna estealueeksi, hänellä on viime vuoden vaihtoehtojen lisäksi mahdollisuus vapautua estesääntöjen mukaisesti.
… paitsi ei voi enää käyttää pelaamattoman paikan sääntöä siellä metsässä. Tässä monelle tulla virheitä, kun palloa ei enää voikaan dropata siihen mailanmitan päähän esim. kivenkolosta.
Tämä on erityisen loogista Suomessa, kun lyö pallon metsään – joka merkitään tänä vuonna estealueeksi, hänellä on viime vuoden vaihtoehtojen lisäksi mahdollisuus vapautua estesääntöjen mukaisesti.
Ei ole missään tapauksessa mikään automaatio, että metsä merkittäisiin estealueeksi.
… paitsi ei voi enää käyttää pelaamattoman paikan sääntöä siellä metsässä. Tässä monelle tulla virheitä, kun palloa ei enää voikaan dropata siihen mailanmitan päähän esim. kivenkolosta.
Mikäs tarve pelaamattomalle paikalle siellä metsässä olisi, jos kerran samalla yhdellä rankkarilla saa dropata kokonaan pois sieltä metsästä..?
… paitsi ei voi enää käyttää pelaamattoman paikan sääntöä siellä metsässä. Tässä monelle tulla virheitä, kun palloa ei enää voikaan dropata siihen mailanmitan päähän esim. kivenkolosta.
KL: Mikäs tarve pelaamattomalle paikalle siellä metsässä olisi, jos kerran samalla yhdellä rankkarilla saa dropata kokonaan pois sieltä metsästä..?Siis ajattelin esim kotikenttäni dogleg-väylää, jossa osa yrittää lyödä metsän yli ja jonne usein hukkuu palloja. Tämä alue voisi olla potentiaalinen uusi estealue tänä vuonna.
Jos siis ensi kesänä yritys lyödä yli päätyy metrin vajaksi ja pallo löytyy estealueen sisältä pelaamattomasta paikasta. Viime vuonna pääsi droppaamaan pari metriä sivuun, josta vain 120m suora linja griinille (ja näin myös moni teki). Ensi vuonna pitää palata siihen kohtaan, jossa pallo meni estealueelle, josta 200m griinille ja metsä välissä.
Mikäs tarve pelaamattomalle paikalle siellä metsässä olisi, jos kerran samalla yhdellä rankkarilla saa dropata kokonaan pois sieltä metsästä..?
Tarve pelaamattomalle paikalle voisi syntyä esim. silloin, jos se avaisi suoran linjan lipulle sata metriä lähemmäs reikää…
Edit. Tarpeeton viesti, koska P-P jo ehti vastata KL1:n kysymykseen hyvän käytännön esimerkin kera.
Jos siis ensi kesänä yritys lyödä yli päätyy metrin vajaksi ja pallo löytyy estealueen sisältä pelaamattomasta paikasta. Viime vuonna pääsi droppaamaan pari metriä sivuun, josta vain 120m suora linja griinille (ja näin myös moni teki). Ensi vuonna pitää palata siihen kohtaan, jossa pallo meni estealueelle, josta 200m griinille ja metsä välissä.
Totta, jos se pallo on oikeasti täysin pelaamattomassa paikassa (mitä ei kovin usein oikeasti tapahdu). Muutoin voi palloa vaikka putata sen pari metriä sivuun.
Ruotsalaiset ovat kääntäneet Penalty Arean sanalla ’Pliktområde’.
Ja saksalaiset, yllätys yllätys, ’Penalty Area’.VeikkoK: Ruotsalaiset ovat kääntäneet Penalty Arean sanalla ’Pliktområde’.
Ja saksalaiset, yllätys yllätys, ’Penalty Area’.Minusta Estealue on hyvä termi ja puhekielessä lyhennettynä ”este” … mutta estealueella voi olla siis monta estettä. Kun pallo menee esteeseen, siitä voi jatkaa pelaamista, jopa entistä helpommin, kun voi irtohaitat siirtää sivuun. Myös vanha termi Hazard oli samanhenkinen ja on erikoista, miksi tämä hyvä termi haluttiin muuttaa??
Sen sijaan Penalty Area on aika erikoinen, koska tuolle alueelle päätymisestä ei sellaisenaan seuraa rangaistusta eikä myöskään sieltä pelaamisesta. Myöskin ruotsikilinen Plikt viittaa velvollisuuteen, mikä on myös erikoinen sikäli, että pallon mentyä Estealueelle, siitä seuraa ”oikeus vapautua alueen ulkopuolelle” mutta ei mitään velvollisuutta.
Ruotsalaiset ovat kääntäneet Penalty Arean sanalla ’Pliktområde’.
Ja saksalaiset, yllätys yllätys, ’Penalty Area’.Saksalaisessa sääntökirjassa kylläkin käytetään termiä Strafraum eikä Penalty Area…
Ilmeisesti käyttävät niitä rinnan. Esim tässä sivulla 22 näkyy Penalty Area. Sama englanninkielinen termi on monessa muussakin paikassa.
https://serviceportal.dgv-intranet.de/files/pdf1/regeln-themenblatter-u-zusammenfassung.pdf
Täällä mainitaan 12 kertaa Penalty Area ja 4 kertaa Strafraum.
Ilmeisesti käyttävät niitä rinnan. Esim tässä sivulla 22 näkyy Penalty Area. Sama englanninkielinen termi on monessa muussakin paikassa.
Pitäisin outona, jos varsinaisessa sääntökirjassa käytettäisiin kahta termiä rinnan. Nämä linkittämäsi materiaalit ovat sitä tutustuttamiskamaa, joka on julkaistu jo paljon ennen varsinaista sääntökirjaa.
Olisiko sinulla linkkiä saksankieliseen sääntökirjaan? Monista yrityksistä huolimatta varsinaista sääntökirjaa en ilmeisesti onnistunut löytämään.
En löytänyt minäkään.
Ihan hyvä. Paitsi että nuo ovat ne vanhat säännöt…
NimetönFutareille kelpaa penalty arean käännös rangaistusalue.
Suomalainen yrittää sitten selittää vieraskielisille pelikavereille barrier areaa.. Kaikkee pitää olla ett olis vaikeeta! 😀 Miksihän ei voida pysyä siinä mitä on ylemmällä tasolla päätetty.
Möllikkä: Futareille kelpaa penalty arean käännös rangaistusalue.
Suomalainen yrittää sitten selittää vieraskielisille pelikavereille barrier areaa.. Kaikkee pitää olla ett olis vaikeeta! 😀 Miksihän ei voida pysyä siinä mitä on ylemmällä tasolla päätetty.Siis ylemmällä tasolla (lue: Golfliitto ja hyväksynyt R&A) on päätetty, että säännöissä on ”Estealue” ja varmaan puhekielessä ”este” … näillä mennään.
Tuo yritys kääntää tönkköenglannille ei taida olla tarpeen, eikä ole ollut ennenkään, kun Este on aina käännetty Hazard, joka varmaan pysyy englanninkielisessä puhessa jatkossakin.
-
JulkaisijaArtikkelit