Etusivu›Foorumit›Säännöt›Re: Sisällä vai ulkona?›Re: Vesiesteen rajat
PG kirjoitti: (26.11.2015 19:52:34)
Noinko ajattelet? Omasta mielestäni vesiesteen määritelmä on kirjoitettu huolellisesti ja selkeästi. Ei siinä voi olla mitään väärää. Siksi on vaikea uskoa, että jokin deccari noin vain sivumennen ajaisi sen yli. KL, oletko ihan tosissasi väittäessäsi, että hyönteisdeccari sen tekee?
PG, trollaamisesi on jo aikaa sitten ylittänyt hyvän maun rajat enkä siksi ole viitsinyt kirjoitteluihisi vastata, mutta tähän väitteeseesi otan vielä viimeisen kerran kantaa.
Ensinnäkin, decisionit nimenomaan ’ajavat sääntöjen yli’ eivätkä suinkaan sivumennen. Tämä johtuu anglosaksisesta perinteestä, jossa lait ovat muutamia rivejä, mutta niiden tulkinnat tuhansia kirjoja. Laki (= sääntö) siis antaa suuntaviivat ja tulkinta (= Decision) kertoo miten asia kulloinkin oikeasti pitää tulkita.
Toiseksi, tuo ’hyönteisdeccari’ aivan selvästi kertoo, että lentävä hyönteinen on vesiesteessä (’in the hazard’). Tästä ei siis päästä yli eikä ympäri. Jos lordien tarkoitus olisi ollut sanoa, ettei lentävä hyönteinen ole vesiesteessä, he olisivat sanoneet niin, mutta kun eivät sanoneet. Sen sijaan he kirjoittivat, että ’rules do not contemplate such a case’. Tällä he tarkoittavat, ettei ole sääntöjen tarkoituksen mukaista, ettei pelaaja saisi vesiesteessä hätistää häiritsevää hyönteistä kimpustaan voidakseen jatkaa peliä nimeltä golf. Lordit siis nimenomaan antavat tuon deccarin myötä poikkeuksen sääntöön 13-4, joka kieltää vesiesteessä olevan irrallisen luonnonhaitan (joka siis hyönteinenkin on) koskettamisen pelaajan pallon ollessa samassa esteessä.
Huomaapas vielä, PG, että sääntö 13-4 kuvailee asiaa irrallisen luonnonhaitan osalta sanoin:
’… lying in or touching…’
Tuo lentävä hyönteinen ei sinun tulkintasi mukaan sen paremmin ’lies in’ kuin ’touches’ vesiestettä, mutta jostain kumman syystä lordit ovat sitä mieltä, että tuo hyönteinen ON vesiesteessä (’in the hazard’). Jos he eivät olisi sitä mieltä ja olisivat kanssasi samaa mieltä tulkinnastasi, niin tuo lentävä hyönteinen ei olisi vesiesteessä, ja hyönteisdeccarin sanamuoto olisi tyyppiä ’as a flying insect is not in the water hazard by Definition the player may swat away any insect flying within the margins of the water hazard’. Mutta kas kummaa, tuo sanamuoto onkin tyystin toinen ja antaa säännön 1-4 perusteella pelaajalle oikeuden mätkiä lentäviä ja jopa pelaajan päällä ryömiviä hyönteisiä siitäkin huolimatta, että ne ovat vesiesteessä.
Mutta kuten olen jo monasti todennut, vesiesteen rajojen sisäpuolella lentävällä pallolla ei ole golfin sääntöjen kanssa juurikaan tekemistä. Niinpä suljen tämän kirjan osaltani tähän.

