-
JulkaisijaArtikkelit
-
PG kirjoitti: (23.12.2009 7:23:43)
rautakoura kirjoitti: (22.12.2009 17:30:38)
Piltz ja Ahomaa ovat myös hyviä.
Hyviä ovat. Suorastaan huikean huikean, huikean, HUIKEAN hyviä.
Joo kyllä kyllä…kyllä maallikkokin voi selostaa golfia kun on riittävästi rispektiä vaikeaa lajia kohtaann ( varsinkin kun on ammattiapua vieressä ).
Hyvää joulua ja kiitos tontuille uusista mailoista ja hybridistä…oikeesti se oli melkeinpä vuoden urheiluteko.
t. Jukka
PS: Niin ja hyvää Joulua !
salmon kirjoitti: (24.12.2009 0:49:16)
Mainitkaa joku laji, ihan mikä tahansa jonka erikoisasiantuntijaa ei tällä palstalla ole. Luulin taksikuskien tietävän ihan kaikesta ihan kaiken, mutta Chip tietää enemmän.Snooker? tai Australialainen jalkapallo? ja Hurling?
Näistä en ainakaan muista kenenkään maininneen 😉Jouluja…….
Chip Greenside kirjoitti: (22.12.2009 16:30:54)
Aivan toisella tasolla oli selostus aikoinaan Tilanderin ja Arkkolan aikakaudella.🙂
Näin oli. Uskomattoman usein oli Dynamic Duo aivan kuutamolla siitä mitä kentällä tapahtui tai mitä ruudussa näkyy. Mutta onhan Leftyn ja Big Easyn lyönnin sotkeminen ymmärrettävää kun kavereilla oli kuitenkin sanaväriset kengät…Ps. DD:n valtakaudella opin (valitettavan myöhään) kikan kuunnella selostuksen netistä BBC:n live-palvelun kautta ja katsoa kuvan Suomi-TV:stä. Toimii helvetin hyvin.
Suomipoikien puolustukseksi täytyy sanoa että BBC:n resurssit/satsaus ovat aivan eri planeetalta kuin mitä meidän selostajilla on käytössään.Hyvää joulua kaikille tasapuolisesti. Nyt meikäpoika alkaa valamaan ensikesän menestyksen pohjia ja keskittyy voiman (=massan) hankintaan.
Pakko laittaa linkki Jack Newtonin haastatteluun GD:ssä.
Kaveri kertoo kuinka menetti duuninsa kommentaattorina.salmon kirjoitti: (24.12.2009 0:49:16)
Mainitkaa joku laji, ihan mikä tahansa jonka erikoisasiantuntijaa ei tällä palstalla ole.Taskubiljardi?
Viime kesänä Virossa ollessa tuli vertailtua Viasatin selostuksia. Tarjolla oli eesti, ruotsi ja englanti.
Englantilaisten selostuksesta jäi mieleen ’under/over for the tournament’ joka lausutaan, joka kerta kun putti uppoaa tai jää uppoamatta. En suomen selostajien ole huomannut joka välissä mainitsevan ’tällä hetkellä tilanteessa jotain yli/ali parin kilpailuaan’. Pitemmän päälle tämä alkasi häiritsemään.Ruotsin kielinen selostus oli sitten sellaista kuin olisi itse ollut paikalla. Voisi suoraan sanoa, että selostus puuttui kokonaan. Ei mitään taustatietoja, ei välispiikkejä. Selostajan mielestä oli tarpeen vain kertoa samat asiat mitä ruudusta oli nähtävillä ’ Adam Scott lyö tässä par kolme väylää. 190m pitkä väylä kyseessä. – Ja missaa griinin’. Tämä kaikki samaan aikaan kun ruudussa lukee samat tekstit ja ruudussa näkyy minne pallo kaartuu.
Eestin kielinen selostus oli näistä sitten elävintä. Välistä juontajat kertoilivat juttuja omista reissuistaan mm. suomen kentille ja välistä välistä naurettiin pitkän putterin pelaajille ’miehet jotka kulkevat harjanvarren kanssa kentällä’.
Omavalintani näistä selostus tyyleistä oli, että kuuntelin Masterin eestin kielisenä.
Chip Greenside kirjoitti: (23.12.2009 16:00:46)
mikkke kirjoitti: (23.12.2009 14:38:01)
Rauhotu setä.. Väitäksä oikeesti et Mertaranta on huono selostamaan jääkiekkoa?? HuhhuhKommenttisi kertoo asiantuntemuksesi tason tuosta lajista.
Ja kommenttisi kertoo älykkyytesi tason. Jälleen kerran.
-
JulkaisijaArtikkelit