-
JulkaisijaArtikkelit
-
Minkä takia Pablo Martin sai eilisessä kisassa väylällä 17 vapaa dropin lyötyään bunkkerin takaseinään,jonne pallo upposi ?
Tapausta en nähnyt, joten sen puolesta vähän ohuella tiedolla et:n sivujen annista:
Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.
Mielenkiintoinen tilanne, mutta ilmeisesti tuossa on tulkittu pallon olleen pelialueella, joihin omaan alastulojälkeensä uponneen pallon sääntö on proffakisoissa yleensä voimassa koko pelialueella.
Eli pallo olisi mennyt bunkkeriin ja sieltä ponnahtanut uponneeksi.. oudolta tuntuu case näiden tietojen valossa
kordic kirjoitti: (13.12.2010 17:25:09)
Minkä takia Pablo Martin sai eilisessä kisassa väylällä 17 vapaa dropin lyötyään bunkkerin takaseinään,jonne pallo upposi ?Tuolta löytyi tämmöinen tekstinpätkä:
’Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.’
Bunkkerissa oli siis ilmeisesti myös ruohoa ja noilla sankareilla uponneen pallon saa rangaistuksetta nostaa, puhdistaa ja pudottaa koko pelialueella.
No tuossa hieman selventävämpi teksti:
The Spaniard then made ’a big mess’ at 17. Having driven into a fairway bunker, he slammed his next shot into a plugged lie in the grass just above the face and, despite a free drop, needed four more to get down.
Tätä tapausta tosiaan ihmeteltiin golftuttuni kanssa iltapäivällä ja nyt saadut vastaukset vastaavat kuvittelemiamme. Sen verran voi vielä näkijän kokemana kuvaa täydentää. että droppaaminen luonnollisesti pudotti pallon bunkkeriin ( x2) ja lopuksi pallo asetettiin siististi ruohon päälle bunkkerin reunalle. Lopputuloksena siis huomattava aseman parannus ilman rankkareita.
EOkordic kirjoitti: (13.12.2010 17:25:09)
Minkä takia Pablo Martin sai eilisessä kisassa väylällä 17 vapaa dropin lyötyään bunkkerin takaseinään,jonne pallo upposi ?Toisaalta ketju on taas loistava osoitus ilmaisun tarkkuuden vaativuudesta. Pallohan ei siis lopulta ollut lainkaan bunkkerin takaseinässä, vaan bunkkerin takana olleessa ruohorinteessä.
Eikä tilanne oheisesta ilmaisusta paljon parane:
ts kirjoitti: (13.12.2010 17:49:49)
Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.
Kyllä maalaispoika ainakin on vallan sekaisin tuollaisia tekstejä lukiessaan. Lyötyään draivinsa bunkkeriin hän löysi pallonsa pitkästä ruohosta 😮
ts kirjoitti: (14.12.2010 7:33:29)
ts kirjoitti: (13.12.2010 17:49:49)
Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.
Kyllä maalaispoika ainakin on vallan sekaisin tuollaisia tekstejä lukiessaan. Lyötyään draivinsa bunkkeriin hän löysi pallonsa pitkästä ruohosta 😮
Käännös ei mene nyt ihan oikein.
Se menee ihan väärin.
k. kirjoitti: (14.12.2010 19:43:20)
ts kirjoitti: (14.12.2010 7:33:29)
ts kirjoitti: (13.12.2010 17:49:49)
Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.
Kyllä maalaispoika ainakin on vallan sekaisin tuollaisia tekstejä lukiessaan. Lyötyään draivinsa bunkkeriin hän löysi pallonsa pitkästä ruohosta 😮
Käännös ei mene nyt ihan oikein.
Se menee ihan väärin.
Ei se ollut käännös. Se oli tulkinta joka tuollaisesta ilmaisumuodosta syntyy. Itse asiassa ei se käännöksenäkään ihan metsässä ollut. Mutta että mielesi rauhoittuu, voin laittaa tähän ihan käännöksenkin:
’Avattuaan hiekkaan, hän seuraavaksi löysi pallonsa uponneena pitkästä ruohosta’ Aika hanurista edelleen, kun olisi voinut todeta hänen lyöneen pallonsa bunkkerista sen vastapenkkaan uponneeksi.
ts kirjoitti: (15.12.2010 7:21:30)
ts kirjoitti: (13.12.2010 17:49:49)
Having driven into sand, he then found his ball plugged in long grass, and despite a free drop needed four shots to find the green and three putts for a seven.
Se oli tulkinta joka tuollaisesta ilmaisumuodosta syntyy. Itse asiassa ei se käännöksenäkään ihan metsässä ollut. Mutta että mielesi rauhoittuu, voin laittaa tähän ihan käännöksenkin:
’Avattuaan hiekkaan, hän seuraavaksi löysi pallonsa uponneena pitkästä ruohosta’ Aika hanurista edelleen, kun olisi voinut todeta hänen lyöneen pallonsa bunkkerista sen vastapenkkaan uponneeksi.
Kiitos rauhoituksesta. Itse kuitenkin tulkitsen ’Having …, then …’ enemmän ojasta allikkoon ilmaisuksi. Ensin hiekkaan ja sieltä sitten upoksiin.
-
JulkaisijaArtikkelit
Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)
Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)