Re: Sisällä vai ulkona? - Golfpiste.com

2.–9.8. - Live Scoring - Seuraa suomalaisten menestystä

[11][14]
KilpailuaSuomalaista

EtusivuFoorumitSäännötRe: Sisällä vai ulkona?Re: Sisällä vai ulkona?

#268658 Ilmoita asiaton viesti
KL

ts kirjoitti: (14.12.2015 13:58:16)

KL kirjoitti: (14.12.2015 13:44:54)

ts kirjoitti: (14.12.2015 12:52:46)

KL kirjoitti: (14.12.2015 12:04:58)

Tasamaan tuuppari kirjoitti: (14.12.2015 9:17:31)
Mitä mieltä olet deccarista 26/1.5?

Tuosta deccarista sen verran, että siinä puhutaan maahan maalatusta rajaviivasta (’line’) eikä näkymättömästä/kuvitteellisesta pystysuorasta esteen rajaa määrittävästä seinämästä. Tilanne ei siksi ole kovin hyvin verrattavissa käsiteltävään ongelmaan.

Eihän tuo sanamuoto todellisuudessa sitä esittämälläsi tavalla rajaa. Englannin kielen line kun voi yhtä hyvin kuvata linjaa joka kulkee ilmassa ja on siis kuvitteellinen.

D26/1.5:stä poimittu pätkä:

’A player’s ball touches the line defining the margin of a water hazard …’

Määritelmästä luettua:

’When both stakes and lines are used to indicate a lateral water hazard, the stakes identify the hazard and the lines define the hazard margin.’

Nuo määritelmän ’lines’ siis ovat maahan maalattuja (raja)viivoja.

Lisäksi D26/1 kertoo seuraavaa:

Q. Is a ball in a water hazard when some part of the ball breaks the plane
that extends vertically upwards from the margin of the hazard even though
the ball does not touch the ground or grass inside the hazard?
A. Yes, since the Definition of “Water Hazard” provides that “the margin of
a water hazard
extends vertically upwards and downwards”.

Vaikea tuosta on päätyä esittämääsi tulkintaan.

Mielenkiintoista muuten on, että vesiesteen määritelmässä käytetään nimenomaan termiä ’margin’ kuvaamaan tuota kuvitteellista rajaa, kun taas OB-määritelmässä käytetään termiä ’line’ samassa merkityksessä. Ristiin noita en ole huomannut käytettävän enkä deccarikirjan hakutoiminnollakaan äkkiä löytänyt sellaista.

Mun taas on helppo päätyä siihen, koska en jumitu kirjoitettuun tekstiin ja sanamuotoihin vaan ajattelen todellista tilannetta. Tuo deccari kun pätee silloinkin ytimeltään vaikka linja olisi ilmassa leijuva ja kuviteltu. Tiedä vaikka tuokin deccari olisi kirjoitettu jo ennen maalin keksimistä 🙂

Kukaan ei varmaan ole sitä mieltä että tulkinta muuttuisi sen mukaan onko maahan piirretty viiva vai ei. Varsinkaan kun tuo koskettaminen ei ole deccarin olennainen osa vaan siinä kerrotaan kumpaan suuntaan rajatapauksessa kallistutaan. Vallan mainio löydös siis juuri tähän tapaukseen.

Itse asiasta ja sen tulkinnasta olen samaa mieltä, sen sijaan eri mieltä siitä mitä tuo D26/1.5 kertoo. Siitä voi halutessaan vetää yhtä lailla rivien välisen tulkinnan kuin tuosta D26/1:stäkin. Kumpikaan ei yksiselitteisesti kerro onko vesiesteen pystysuoraa rajaa (margin) koskettava, vaan ei leikkaava pallo vesiesteessä vai ei. Asian tulkinta kuitenkin lienee kaikilla sama, toisin sanoen sellainen pallo on vesiesteessä (paitsi tietenkin, jos pallo on samalla ulkona, jolloin tulkintoja on tasan kaksi erilaista…).

Sitä voi sitten pohtia erikseen miksi tuo 1.5 on ylipäätään kirjoitettu, koska asia on ilman mitään tulkinnan mahdollisuutta kerrottu jo vesiesteen määritelmässä. Myös voi pohtia miksi tuossa 26/1:ssä lukee ’breaks the plane’ eikä ’touches the plane’ tai ’touches or breaks the plane’, joista viimeisin olisi täysin yksiselitteinen ja poistaisi kaikki viimeisetkin tulkinnanrippeet.